Азярбайъан милли елмляр академийасы м. Фцзули адына ялйазмалар институту


َﺐَﺗﺎَآ kimə isə yazmaq →  َمَوﺎَﻗ



Yüklə 4,19 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə4/45
tarix26.02.2017
ölçüsü4,19 Mb.
#9788
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   45

َﺐَﺗﺎَآ kimə isə yazmaq →  َمَوﺎَﻗ kimə isə müqavimət göstərmək                    

- Cəhd və ya yarış bildirir: َﻖَﺒَﺳ ötüb keçmək → َﻖَﺑﺎَﺳ ötüb keçməyə çalışmaq, 

yarışmaq 

- Birinci babın mənası əsasında münasibət bildirir: 



َﻞُﻤَﺟ gözəl olmaq →  َﻞَﻣﺎَﺟ yaxşı,nəzakətli rəftar etmək; 

- Subyektin felin bildirdiyi zamanda gəlməsi: 



ُﻪُﺣِواَرُأ َو ِﻪﻳِدﺎَﻏُأ Onun yanına səhər və axşam gedirəm. 

- Felin bildirdiyi müddət ərzində hərəkət bildirir: 



 ُﻪْﺘَﻣَوﺎَﻋ

 →

ِمﺎَﻌﻟﺎِﺑ ُﻪْﺘَﻠَﻣﺎَﻋ

 Onu il ərzində işlətdi. 

ِﻪِﻠْﺻَأ ِنﺎَﻜَﻣ ﻰَﻟِإ ِﻞْﻌِﻔﻟا ُنﺎَﻴْﺗِإ

 - 


felin 

əslinin bildirdiyi yerə gəlmək: 



 َمَءﺎَﺷ

 →

ِمﺄﺸﻟا ﻰَﻟِإ ﻰَﺗَأ

 

Şama gəldi. 



- Fasiləli hal-hərəkət və vəziyyət bildirir: 

ُﺔَﻠْﺨﱠﻨﻟا ِﺖَﻣَوﺎَﻋ Xurma bir il gətirir, bir il gətirmirdi.   

-

 



ُةﻻاَﻮﻤﻟا

 - 


hərəkətin birinin digərinin ardınca gəlməsi:  َةَءاَﺮِﻘﻟا  ُﺖْﻌَﺑﺎَﺗ Ardıcıl 

oxudum. 


- Bənzətmə yolu ilə münasibət bildirir: ُﻪَﺒَﻟﺎَآ Onu it kimi tutdu. 

- Çevrilmək, olmaq mənasında: ْﻢُهَﺮَهﺎَﺻ Onlara kürəkən (qohum) oldu. 

ﻰَﻄْﻋَأ ﻰَﻨْﻌَﻤِﺑ - vermək mənasında: 

 ُﻩاَدﺎَﻓ

 →

ُﻩاَﺪِﻓ ﻰَﻄْﻋَأ

 Onun fidyəsini verdi. 

ُﺐَﻠﱠﻄﻟا - tələb, istək mənasında: َءﺎَﻤﻟا َﺮَﺛﺎَآ Sudan çox içmək istədi. 

ِﺮﻴِﺜْﻜﱠﺘﻟا ﻰَﻨْﻌَﻤِﺑ - çoxaltmaq mənasında: ُﻩَﺮﺟا ْﺖَﻔَﻋﺎَﺿ Maaşını iki dəfə çoxaltdı. 



َﻞَﻌْﻓأ

                     

 

Dördüncü bab əvvəlinə  əlif (ا) artırmaq və birinci kök samitini 



saitsizləşdirməklə birinci babdan düzəlir. Əsas mənaları aşağıdakılardır: 

-Təsirsiz felləri təsirli, təsirli felləri isə ikiqat, bəzən üçqat təsirli edir: 



 

Filologiya  məsələləri – №3, 2014

 

 



24

َﺐِﺠَﻋ - təəcüblənmək → َﺐَﺠْﻋأ  təəcübləndirmək 

ُﺮﻴِﺜْﻜﱠﺘﻟا - İntensivlik və bir şeyin çoxaldığını bildirir. 



 ُةأَﺮْﻣﻹا ِﺖَﻋﺎَﺿأ

 →

ﺎَﻬُﻋﺎَﻴَﺿ ْتَﺮُﺜَآ

 Qadının mülkü çoxaldı. 

- Bu babda fellər tamamlıqlarını təyin edirlər: ْﺖَﺜَﻧﺁ Dünyaya qız uşağı gətirdi. 

- Felin bildirdiyi müddətdə haradasa olmaq: ِنﺎَﻜَﻤﻟا اَﺬَه ﻲِﻓ ﺎَﻧْﺮَﻬْﺷأ Bu yerdə bir ay 

qaldıq. 

- Hadisənin felin bildirdiyi zamanda baş verməsi: 



ًةَﺮْﻜُﺑ ُﻩﺎَﺗأ  َﻞُﺟﱠﺮﻟا َﺮَﻜْﺑأ Kişinin yanına erkən gəldi. 

ُلﻮُﺧﱡﺪﻟأ - daxil olmaq. Bu özü də bir neçə mənada işlədilir. Məsələn: 

     َﺮَﺸْﻋأ Ona çatdı.  َﺢَﺒْﺻأ Sabaha vardı.  َﺮَﺼْﻣأ Misirə daxil oldu.  َﺮَﺤْﺻأ Səhraya 

vardı.   

- Felin bağlı olduğu ismə çevrilmək: 

 َﺮَﻘْﻓأ

 →

ًاﺮﻴِﻘَﻓ َرﺎَﺻ

 Kasıb oldu. 

-  ُﺔَﻐَﻟﺎَﺒُﻤْﻟأ - bir işin görülməsini çoxaltmaq: 

  ُﻪُﺘْﻠَﻐْﺷأ

  →

ِﻪِﻠْﻐُﺷ  ﻲِﻓ  ُﺖْﻐَﻟﺎَﺑ

 Onunla çox 

məşğul oldun. 

ُﺔَﻧﻮُﻨْﻴَﺤْﻟأ - zamanı gəlmək: 



 ُعرﺰﻟا َﺪَﺼْﺣأ

 →

ُﻩُدﺎَﺼِﺣ َنﺎَﺣ

 Əkini biçmək vaxtı gəldi. 

-  ﻞﻌﺟ  ﻰَﻨْﻌَﻤِﺑ - etmək mənasında. Felin bağlı olduğu isim daxili tamamlıq 

yerində olur: 



َهْذأ

 َﺐ

 →

ٍﺐَهّذ اَذ َﻞَﻌَﺟ

 qızıla çəkmək 

ُءﺎَﻋﱡﺪﻟا - dua etmək mənasında işlənir: Münciddə oxuyuruq: 

 



 ﻰَﻘْﺳأ ُﷲا َكﺎَﻘَﺳ ُﻪَﻟ َلﺎَﻗ” “Ona Allah sənə su yetirsin dedi” 

ُﻞْﻤَﺤﻟأ - aparmaq mənasında: 



 ُﻪُﺘْﻐَﻟْوأ

-

َﻎِﻠَﻳ ْنأ ﻰَﻠَﻋ ُﻪُﺘْﻠَﻤَﺣ 

 Onu apardım ki, su içsin. 

ُﺔَﻧﺎَﻋﻹأ - kömək etmək mənasında: 

 ًﺎﻧﻼُﻓ ﻰَﻋْرأ

 →

ﻰﻋﺮﻟا ﻰَﻠَﻋ َنﺎَﻋأ

 Ona qorumaqda 

kömək etdi. 

- hərəkətin təkrar, birinin digərinin ardınca baş verməsi: 



 ﺎَﻬْﻴَﻟإ َﺮَﻈﱠﻨﻟا َرﺄْﺗأ

 →

ىَﺮْﺧُأ َﺪْﻌَﺑ ًةَرﺎَﺗ َمَدأ

 Ona ardıcıl (biri digərinin ardınca) nəzər saldı. 

ِﺮْﻣﻷا ﻲِﻓ ُعﺎَﻘﻳﻹأ - salmaq mənasında: 

 ُﻪَﻤَﺛﺁ

-

ِﻢﺛﻻا ﻲِﻓ ُﻪَﻌَﻗْوأ 

 Onu günaha saldı. 



َﻞﱠﻌَﻔَﺗ

                           

  

Beşinci bab ikinci babın əvvəlinə  ـَﺗ



   prefiksini artırmaqla yaranır:  

َﻞﱠﻌَﻓ ُﺔَﻋَوﺎَﻄُﻣ - İkinci baba qayıdış bildirir: َﻢﱠﻠَﻌَﺘَﻓ َﺬﻴِﻤْﻠِّﺘﻟا َﺖْﻤﱠﻠَﻋ - Şagirdi öyrətdin və 

öyrəndi. 

-  ُﻒﱡﻠَﻜﱠﺘﻟأ - öz üzərinə götürmək mənasında:  ﻰﱠﻟَﻮَﺗ hakimiyyəti öz üzərinə 

götürmək 



ﻰَﻨْﻌَﻤِﺑ

 

ِﺐﱡﻨَﺠﱠﺘﻟا

 - subyektin felin bağlı olduğu ismi uzaqlaşdırması: 



َجﺮﺤﻟا ُﺖْآَﺮَﺗ ْيأ ُﺖْﺟﱠﺮَﺤَﺗ Günahı uzaqlaşdırdım, tərk etdim. 

-  ُذﺎَﺨِّﺗﻹأ - götürmək mənasında. Fel isimdən yaranaraq o ismi götürmək 

mənasını bildirir: 

-  ُدﺎَﻘِﺘْﻋﻹأ - İkinci babda olduğu kimi dekarativlik, münasibət bildirir: َﻢﱠﻈَﻌَﺗ 

Özünü dahi sandı. 

- İkinci bab kimi intensivlik əlamətini bildirir: ُﺖْﻤﱠﺳَﻮَﺗ Diqqətlə baxdım. 

- İsimdən düzələrək həmin ismin ifadə etdiyi məkana doğru hərəkət bildirir: 

  ُﺖْﻠﱠﺒَﻘَﺗ

  

Məkkəyə, Qibləyə doğru getdim. 



- felin bağlı olduğu ismi götürmək, mənimsəmək mənasında: َبﱠدﺄَﺗ Ədəbiyyatı 

mənimsədi. 

ُةَروُﺮْﻴﱠﺼﻟا - çevrilmək mənasında: َبﱠﺮَﻌَﺗ Ərəbləşdi.

 

َﻢﱠﻳﺄَﺗ

  

 Kişi dul oldu. 



َﻞﱠﻌَﻔَﺗ babında çox vaxt bir şeyin çevrilərək  əslinə malik olmasını bildirir: َﻢﱠﻟﺄَﺗ 

ağrısı olmaq 



 

Filologiya  məsələləri – №3, 2014

 

 



25

ُﻪﱡﺒَﺸﱠﺘﻟأ - bənzəmək, oxşamaq mənasında: َبﱠﺮَﻌَﺗ Ərəblərə oxşadı. 

َﺲَﺒَﺘْﻟإ - geyinmək mənasında: َﺺﱠﻤَﻘَﺗ Köynəyi geyindi. 

- felin bildirdiyi vaxtda hərəkət: 



 ُﻩَﺮﱠﻤَﻘَﺗ

 →

ِءاﺮﻤﻘﻟا ﻲِﻓ ُﻩﺎَﺗأ

 Ay işığında onun yanına 

gəldi.  

ُلﱡﻮَﺤﱠﺘﻟا - çevrilmək (nəyə isə) mənasında: َﺮﱠﺠَﺤَﺗ Daşlaşdı. 

ىَﻮْﻜﱠﺸﻟأ - şikayət mənasında: 

 ُﻪْﻨِﻣ َﻢﱠﻠَﻈَﺗ

 →

ِﻪِﻤْﻠُﻇ ْﻦِﻣ ﻰَﻜَﺷ

 Onun zülmündən şikayət 

etdi. 

ُلُوﺎَﻨﱠﺘﻟأ - yemək mənasında: ُﻞُﺟﱠﺮﻟا َﺮﱠﺤَﺴَﺗ Səhər yeməyini yedi. 



ُبﺎَﺴِﺘْﻧﻹأ - əsl nəsəbin bilinməsi mənasında:  ﱠﻮَﻜَﺗ

َف   Nəsəbi Kufə əhlinə aid oldu. 

- felin bildirdiyi müddətdə haradasa qalmaq mənasını bildirir: ُﺖْﻔﱠﻴَﺼَﺗ Orada 

yayda qaldım. 

ُلﻮُﺧﱡﺪﻟأ - daxil olmaq mənasında: 



 اوُرﱠﻮَﻐَﺗ

 →

َرﻮﻐﻟا اﻮُﻠَﺧَد

 Mağaraya girdilər. 

ُءﺎَﻋِّدﻹأ - iddia etmək mənasında: 

َﺗ

 ﺄﱠﺒَﻨ

 →

ةَﺆﱡﺒَﻨﱠﺘﻟا ﻰَﻋﱠدإ

  peyğəmbərlik iddia etmək 

- Başqasına münasibət bildirir: 

  ِﻪْﻴَﻠَﻋ  اﻮُﺑﱠﺬَﻜَﺗ

  →

ٌبِذﺎَآ  ُﻪﱠﻧأ  اﻮُﻤَﻋَز

  Bildirdilər ki, o, 

yalançıdır. 

ِﻞْﻌِﻔﻟا ِﻞْﺻﺄَآ َرﺎَﺻ - felin əsli kimi olmaq: ُﻞُﺟﱠﺮﻟا َﺚﱠﻴَﻠَﺗ Kişi şir kimi oldu. 



َﻞَﻋﺎَﻔَﺗ

                           

                             

Altıncı babın əsas mənası qarşılıq bildirməsidir. Sibəveyhi yazır: 

    


ﻄﺿا ﻰَﻨْﻌَﻤِﺑ ﺎَﻨْﺑَرﺎَﻀَﺗ ُلﻮُﻘَﺗ أﺪَﻋﺎَﺼَﻓ ِﻦْﻴَﻨْﺛا َﻞﻌﻓ ُﺪﻳِﺮُﺗ َﺖْﻧَأَو ﱠﻻِإ ُنﻮُﻜَﻳ ﻼَﻓ ُﺖْﻠَﻋﺎَﻔَﺗ ﺎﱠﻣَأ َو

 ﺎَﻨْﻠَﺗﺎَﻘَﺗ َو ﺎﻨﺑﺮ

ﺎَﻨﻠﺘﺘﻗا  ﻰَﻨْﻌَﻤِﺑ

 

 

“  َﻞَﻋﺎَﻔَﺗ - babına gəlincə, onu yalnız iki və daha artıq  şəxsin hərəkətini 

nəzərdə tutduğun zaman işlədirsən: “dolaşdıq”, “vuruşduq” və s.” 

- Qarşılıqlı hərəkət bildirir. Məsələn: َﺐَﺘَآ yazmaq →  َﺐَﺗﺎَﻜَﺗ

 - 

yazışmaq  



- Hərəkətdə süniliyi, saxtalığı bildirir: َضِﺮَﻣxəstələnmək  → َضَرﺎَﻤَﺗ

 özünü 


xəstəliyə vurmaq 

-  ِﻞْﻌِﻔﻟا  ِلﻮُﺼُﺣ  ﻲِﻓ  ُجﱡرَﺪﱠﺘﻟا  hərəkətdə  tədriclik bildirir: َنوُﺮِﻓﺎَﺴُﻤﻟا  َدَراَﻮَﺗ Qonaqlar 

tədricən gəldilər. 

ُﻪﱡﺟَﻮﱠﺘﻟا - istiqamət, yönəlmək mənasında: َﻦَﻣﺎَﻴَﺗ Yəmənə tərəf yönəldi. 

ُةَروُﺮْﻴﱠﺼﻟا - çevrilib olmaq mənasında: ُمْﻮَﻘﻟا َﻊَﻳﺎَﺸَﺗ Qövm çevrilib şiə oldu. 

- Ardıcıllıq bildirir: ُقاَرْوَﻻا ِتَﺮَﺛﺎَﻨَﺗ Yarpaqlar ardıcıl olaraq düşdülər. 



َﻞَﻌَﻔْﻧِإ

                      

 

- Yeddinci bab birinci bab felinə qayıdış bildirir. Ərəb qrammatikləri bu babın 



yalnız təsirli fellərdən yarandığını qeyd edirlər. Bəzən şeirdə bu şərt pozulursa bu 

zaman onun şeir xatirinə olduğunu göstərirlər: َﺮَﺴَﻜْﻧا َو ُتْﺮَﺴَآ Sındırdım və sındı. 

Yeddinci bab 

ل

 

م

 

ن

 

ي

 - hərfləri ilə başlayan fellərdən yaranmır. Qeyd olunan 

hərflərlə başlayan fellərin qayıdışını isə  səkkizinci bab ifadə edir: 



ُﻪُﺗْﻸَﻣ

 

َﻸَﺘْﻣﺎَﻓ

 

Doldurdum, doldu. 



- Birinci bab felləri ilə mənaca üst - üstə düşür: َﺢَﻠَﺻ →   َﺢَﻠَﺼْﻧِإ

  

yaxşılaşmaq  



- Öz üzərində hər hansı bir hərəkətə imkan vermək, şərait yaratmaq mənasını 

ifadə edir.  



َﻒَﺸَآ

          

 tapmaq, üzə çıxarmaq →  َﻒَﺸَﻜْﻧِإ üzə çıxarılmasına imkan vermək 

  Yeddinci bab felləri yalnız təsirli felin qayıdışını bildirir. Ərəblər bunu belə 

ifadə edir: 

 

َﺮﻴِﺛْﺄَﺗ َو َجﻼِﻋ ُنﻮُﻜَﻳ ُﺚْﻴَﺣ ﻻِإ ُﻊَﻘَﻳ  Qayıdış mənası yalnız vasitəsiz hərəkət və ya 

təsir olduğu zaman olur. 

  

َﻞَﻌَﺘْﻓِإ



                      

  

Səkkizinci babın ifadə etdiyi əsas mənalar aşağıdakılardır: 



 

Filologiya  məsələləri – №3, 2014

 

 



26

- Qayıdışlıq bildirir: 



َﻗ

َنَﺮ

 

 - birləşdirmək →   َنَﺮَﺘْﻗِإ - birləşmək, qoşulmaq 



- Yeddinci bab kimi felin məchul növünü ifadə edir:

 

ىَﻮَﺷ

 

 qızartmaq → ىَﻮَﺘْﺷِإ 



qızardılmaq 

َرﺎَﺻ ﻰَﻨْﻌَﻤِﺑ - olmaq mənasını bildirir:  َﺮَﻘَﺘْﻓِإ

 

→ 

 



َرﺎَﺻ

 

ًاﺮﻴِﻘَﻓ

 Kasıb oldu. 

ُﺐَﻠﱠﻄﻟا - tələb etmək mənasında: ًﺎﻧﻼﻓ ﱠﺪَﺘْآِإ Filankəsdən zəhmət, iş tələb etdi. 

َلﻮُﺒَﻘْﻟَأ - qəbul etmək mənasında: 

َﺢَﺼَﺘْﻧِإ

 

 →

َﺔَﺤﻴِﺼﱠﻨﻟا َﻞِﺒَﻗ

 Nəsihəti qəbul etdi. 

ُﺔَﻣﺎَﻗﻹَأ - zaman bildirən isimdən düzələrək həmin zamanda hardasa olmaq: 

ﻟﺎِﺑ َﻊَﺒَﺗْرِإ

ِنﺎَﻜَﻤ

 Həmin yerdə yazda olmuşdur. 

ُدﺎَﻘِﺘْﻋﻹَأ - Münasibət bildirir:  ُﻪﱠﺸَﺘْﻏِإ

 

 Onu yalançı (adam aldadan) hesab etdi. 





ُلﺎَﻤْﻌِﺘْﺳِإ

 

ِءْﻲﱠﺸﻟا

 - felin bağlı olduğu isimdən istifadə edilməsi: اوُرَﺪَﺘْﻗِإ Qazanda 

bişirdilər. 



 ًّﻞَﻌْﻓإ

-

ًّلﺎَﻌْﻓإ 

   

                   

                 



 

 

Bu iki fel, yəni doqquzuncu (ﱠﻞَﻌْﻓإ) və on birinci (ﱠلﺎَﻌْﻓإ) bablar rəng və fiziki 



nöqsan bildirən köklərdən yaranır və  rəng və ya fiziki nöqsan ifadə edir. Bəzi 

dilçilər, o cümlədən əl-Həriri qeyd edir ki, ﱠﻞَﻌْﻓإ

 

sabit halda işlədilir, yəni ﱠﺮَﻤْﺣإ qızardı 



və ya ﱠﺮَﻔْﺻإ

 

 saraldı,



 

ﱠلﺎَﻌْﻓإ  isə qeyri-sabit hərəkəti bildirir; ىَﺮْﺧُأ  ﱡرﺎَﻔْﺼَﻳ  َو  ًةﱠرﺎَﺗ  ﱡرﺎَﻤْﺤَﻳ “O, 

gah qızarır, gah da saralırdı.” 

Bəziləri isə, o cümlədən Rza-əl-Astarabadi  Əl-Həririnin fikrini rədd edərək 

ﱠلﺎَﻌْﻓإ -babının sabit, 

-

 



ﱠﻞَﻌْﻓإ  babının isə qeyri-sabit hərəkət ifadə etdiyini bildirirlər. 

Lakin deyilənlərdən aydın olu ki, hər iki fel həm sabit, həm də qeyri-sabit 

hərəkət ifadə edir. İbn Yəiş və Sibəveyhinin dedikləri kimi, bir ləhcə daha çox ﱠﻞَﻌْﻓإ

digəri isə ﱠلﺎَﻌْﻓإ işlətmişdir. 

Eyni məna ifadə edən bu iki feldən ikincisi birinciyə nisbətən daha mübaliğəli 

hərəkət bildirir. Məsələn: ﱠﺮَﻤْﺣإ qızarmaq →  ﱠرﺎَﻤْﺣإ daha çox qızarmaq 



َﻞَﻌْﻔَﺘْﺳإ

                      

 

 

 Onuncu bab əvvəlinə  ـَﺘْﺳإ



 artırmaq və birinci kök samitini saitsizləşdirməklə 

birinci babdan düzəlir. Bu bab aşağıdakı mənaları ifadə edir: 

- Arzu, istək və xahiş bildirir:

 

َمِﺪَﻗ

 - 

gəlmək →  َمَﺪْﻘَﺘْﺳإ - gəlməsini xahiş etmək, 



dəvət etmək  

- Münasibət bildirir:  ُﺴَﺣ



َﻦ

 - yaxşı olmaq →   َﻦَﺴْﺤَﺘْﺳإ - yaxşı hesab etmək 

- Hərəkətin subyektə yönəlməsini ifadə edir: َدَرْﻮَﺘْﺳإ özü üçün gətirmək 

- İsimdən yaranaraq həmin ismə çevrilmək mənası: ٌﺮَﺠَﺣ daş →  َﺮَﺠْﺤَﺘْﺳإ  daşa 

dönmək 

- İzhar etmək, göstərmək mənasını ifadə edir:  َﺮَﺒْﻜَﺘْﺳإ



 

təkəbbür göstərmək. 

ُﺬْﺧﻷأ - götürmək mənasını bildirir:  َناَﺪَﺘْﺳإ

 

→  ًﺎﻨﻳد َﺬَﺧأ  Ondan borc götürdü. 



ُﻪَﻠَﻌَﺟ

 

اَﺬَآ

 - etmək mənasında: َﻒَﻠْﺨَﺘْﺳإ  Onu xəlifə etdi. 

ُﺔَﻳْؤﱡﺮﻟأ - görmək mənasını bildirir: 



ﻟا ُمْﻮَﻘﻟا ﱠﻞَﻬَﺘْﺳإ

َلﻼِﻬ

  Camaat ayı gördü. 

-  ُﺔَﻟَوﺎَﺤُﻤْﻟأ - səy etmək, çalışmaq mənasında: 

َكَرْﺪَﺘْﺳإ

 

َءْﻲﱠﺸﻟا

 Onu dərk etməyə 

çalışdı. 

ُةَﺮْﺜَﻜْﻟأ - çoxluq bildirir: 

َﻼْﻜَﺘْﺳإ

 

ُنﺎَﻜَﻤﻟا

 O yerdə ot çoxaldı. 

َﻞَﻋْﻮَﻌْﻓإ

                          

 

 

   Üç  samitli  fellərin birinci babına “həmzə”, “vav” samitlərinin  əlavəsi və 



ikinci samitin təkrarlanması ilə yaranan XII fel babı mübaliğə mənasını ifadə edərək 

birinci babda edilən hərəkəti gücləndirir:

 

 

َﻦُﺸَﺧ  kobud olmaq → 



َﻦَﺷْﻮَﺸْﺧإ

  

 daha 



kobud olmaq 

 


 

Filologiya  məsələləri – №3, 2014

 

 



27

َلﱠﻮَﻌْﻓإ

       

                     

  

  XIII bab üç samitli fellərin birinci babından “həmzə” və  təşdidli “vav”ın 

əlavəsi ilə düzəlmişdir:  َذﱠﻮَﻠْﺟإ - tələsmək. Bu bab da XII bab kimi yalnız birinci 

babdakı hərəkəti gücləndirir. 

َﻞَﻠْﻨَﻌْﻓإ

                              

                 

  

     XIV  bab  hərəkətdə mübaliğə ifadə edir: َﺞَﻔَﻋ çubuqla vurmaq →

 

َﺞَﺠْﻨَﻔْﻋإ

 

 möhkəm vurmaq 



ﻰَﻠْﻨَﻌْﻓإ

                           

                    



   

  Birinci  bab  felindən “həmzə”, “nun” və “yə” hərflərinin prefiks, infiks və 

suffiks olaraq əlavəsi ilə düzəlir:  ىَﺪْﻨَﻠْﻋإ güclü olmaq;  ﻰَﻘْﻨَﻠْﺳإ arxası üstə uzanmaq  

 

 



Ədəbiyyat: 

 

1.  Məmmədəliyev V.M. Ərəb dilində felin zaman, şəxs və  şəkil kateqoriyaları, 



Bakı, 1992 

2.  Məmmədov Ə. C. Ərəb dili, Bakı, “Maarif”, 1988, 630 s.  

3.  Süleymanov S. “Ərəb  ədəbi dilində fel bablarının quruluş  və  məna 

xüsusiyyətləri” mövzusunda namizədlik dissertasiyası 

4. 

يﺮﻳﺮﺤﻟا

 .

 ،ﺮﺼﻣ ،صاﻮﺨﻟا مﺎهوا ﻲﻓ صاﻮﻐﻟا ةرد

1273

 

5. 



 ،ناﺮﻳا ،مﻼﻋﻻا و ﺔﻠﻟا ﻲﻓ ﺪﺠﻨﻤﻟا

1994

 

6. 



ﻪﻳﻮﺒﻴﺳ

 .

 ﺮﺼﻣ ،ق ﻻﻮﺑ ،ﺔﻌﺒﻃ

1316

 بﺎﺘآ 

                         

  Г. Кулиева 

Породы глагола  

Резюме 

 

  Первое  письменное  сведения  о  глагольных  формах  (породы  глагола) 



дошло до нас в книге Сибавейхи. Сибавейхи описывает глагольные формы в 

сравнительном  порядке.  В  изучение  функциональных  и  семантических 

особенностей  и  структур  глагола  также  играли  большую  роль  европейские, 

русские,  турецкие,  азербайджанские  арабисты.  Саррадж,  один  из  известных 

представителей  грамматической  школы  Басра  отмечает  что,  породы  глагола 

следует  использовать  в  одной  форме,  потому  что  они  имеют  только  одно 

значение.  Иногда  глаголы  могут  заменять  друг  друга.  Глаголы  в  первую 

очередь  обозначают  действие,  новый  признак,  в  то  же  время  долгосрочное 

качество или постоянное состояние и т.д.  

                         

G. Quliyeva  

Kinds of meaning of the verbs  

 Summary 

 

The first written information about kind of the verbs came to us in Sibavey-



hi’s book. Sibaveyhi gave kind of the verbs in comparative form. The European, 

russian, turkish, azerbaijani arabists also have a great role in the investigation of 

functional and semantic features and structures of the verbs. Sarrac, one of the outs-


 

Filologiya  məsələləri – №3, 2014

 

 



28

tanding representative of the Basra grammar school declares (informs) that we must 

use the verbs in the only form, because they express only one mean. Sometimes the 

verbs can substitude for each other.  

First of all the verb expresses an action, a new sign, at the same time 

expresses a long situation, a constant quality and so on.  

 

 

Rəyçi:  



                 Azadə Musayeva 

                      filologiya üzrə elmlər doktoru, professor 



 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Filologiya  məsələləri – №3, 2014

 

 



29

ВАЛИЕВ ТУЙЧИ КОРЖОВОВИЧ 

соискатель кафедры узбекского языкознания 

 Каршинского государственного университета Узбекистан 

azfolklor@yahoo.com 

 

ХАРАКТЕРИСТИКА АВТОМОБИЛЬНЫХ ДОРОГ И ЕМАТИЧЕСКИЕ 

ГРУППЫ ТЕРМИНОВ АВТОДОРОЖНОГО СТРОИТЕЛЬСТВА 

 

 

Açar sözlər: yol tikintisi, termin, polisemantik, çoxmənalı, omonimiya 

Ключевые  слова:  автодорожное  строительство,  термин,  полисемантизм, 

многозначие, омонимия 



Keywords: road construction, term, polysemantic, homonymous  

 

 Автомобильные дороги играют особую роль в системе дорог и дорож-



ных  коммуникаций.  Современная  автомобильная  дорога  является  инженер-

ным  сооружением,  предназначенным  для  движения  автомашин,  которое  сос-

тоит из слоя земли, оболочки дороги (поверхности дороги), места для перехо-

да  (полосы  дороги),  обочины  дороги,  а  также  знаков,  регулирующих  движе-

ние [8]. 

Автомобильные  дороги  в  зависимости  от  выполняемой  функции  и  зна-

чения делятся на несколько категорий. Они следующие: 

а) международная автомобильная дорога; 

б) государственная автомобильная дорога; 

в) местная автомобильная дорога. 

Автомобильные  дороги  международного  значения  служат  для  связи  с 

государствами, международными промышленными центрами и они строятся, 

ремонтируются  и  управляются  на  основе  международных  договоров,  межго-

сударственных соглашений. Международная дорога, прошедшая через грани-

цы определённого государства, находится в распоряжении этого государства 

и международных организаций, финансирование его эксплуатации осуществ-

ляется за счёт международных организаций и членских взносов соглашений. 

Автомобильные  дороги  государственного  значения  включает  в  себя  дороги, 

соединяющие  промышленные  центры,  основные  железнодорожные  сети, 

водно-коммуникационные объекты и другие дороги на территории государст-

ва.  Проектирование  дорог  государственного  значения,  строительство  дорож-

но-инженерных и имеющих к ним отношение объектов, ремонт и управление 

осуществляется  за  счёт  государственных  средств.  Дороги  государственного 

значения включает в себя и часть дороги, соприкасающейся с международной 

дорогой. В части, соприкасающейся с международной дорогой,   её значение 

объединяется со значением международной дороги. В местные дороги входят 

внутренние  областные  дороги,  соприкасающиеся  или  не  соприкасающиеся  с 

международными и государственными дорогами, то есть дороги третьей кате-

гории. Кроме того, в источниках, исходя из функциональных и других особен-

ностей, выделяются такие виды дорог : дорога при учреждениях и предприя-



тиях,  автомобильная  дорога  при  хозяйстве,  временная  автомобильная 

дорога,  вспомогательная  автомобильная  дорога,  второстепенная  авто-

 

Filologiya  məsələləri – №3, 2014

 

 



30

мобильная  дорога,  основная  автомобильная  дорога,  горная  автомобильная 

дорога,  кольцевая  автомобильная  дорога,  общеотраслевая  автомобильная 

дорога,  окружная  автомобильная  дорога,  входящая  автомобильная  дорога, 

автомобильная  дорога  при  промышленном  предприятии,  магистральная  до-

рога  (самая  оживлённая  и  центральная  улица)  [8].  Значение  этих  дорог  не 

противоречит  их  характеристике,  а  наоборот  их  дополняет,  совершенствует. 

Автомобильные  дороги  имеют  свойственную  им  структуру.  Они  «как  

инженерное сооружение состоят из следующих элементов: насыпь поверхнос-

ти  земли,  дорожное  покрытие,  проезжая  часть,  обочина  дороги,  искусствен-

ные и линейные сооружения, искусственные и линейные сооружения и другое 

оборудование.  Автомобильная  дорога  состоит  из  природной  или  земляной 

насыпи, основания и покрытий. Основание (средний слой) делается из песка, 

щебня,  камня,  шлака  и  похожих  материалов.  В  зависимости  от  значения 

автомобильной дороги применяются следующие виды покрытий: 

а) покрытия низких сортов из мелкой глины, щебня; 

б) покрытия из щебня или дроблёного камня, пропитанные мазутом; 

в) лёгкие покрытия из щебня и дроблёного камня, пропитанные мазутом; 

г) капитальные покрытия с асфальт - бетоном, цемент - бетоном» [6] 

В  зависимости  от  частоты  и  степени  движения  дороги  могут  быть  од-

нополосные, двух полосные, трёхполосные и так далее. Ширина одного ряда в 

основном бывает до 3 метров. В многополосных ширина крайней полосы мо-

жет быть до 2-2,5 метров. Учитывая ширину противоположных дорог бывают 

случаи, когда между ними оставляется полоса земли, которая может озеленят-

ься. В зависимости от необходимости автомобильные дороги могут обладать 

искусственными сооружениями (тоннель, мост, средние или крайние опорные 

стены,  защитные  дорожки).  Через  автомобильную  дорогу  могут  проходить 

водопроводные  и  дренажные  сооружения,  которые  строятся  под  специаль-

ными  мостами.  На  автомобильных  дорогах  имеются  также  знаки  дорожного 

движения,  установки  управления,  обеспечивающие  безопасность  движения. 

Вместе с тем на автомобильных дорогах располагаются точки автомобильного 

сервиса,  топливные  заправочные  станции  и  другие  объекты,  имеющие 

отношение к автомобильной дороге.  

Таким  образом,  автомобильные  дороги  имеют    характер,  которые  сос-

тоят из следующих элементов: 

а) дорога (+ тоннель и мосты); 

б) знаки дорожного движения; 

в) вспомогательные объекты.  

Социально  изучаемое  изображение  дорог  обладает  таким  же  порядком 

структуры, что  при лингвистической, идеографической и тематической трак-

товке опирается на это объективное деление. 

В  автодорожной  тематической  системе  «дорога»  занимает  центральное 

место.  Элемент  дорога  в  свою  очередь  образует  микросистему,  которая  сос-

тоит из внутренних тематических групп или делится на следующие составные 

части: 


1)  единицы, выражающие виды дорог и её структуру;  

2)  мост, тоннель, труба и другие; 



 

Filologiya  məsələləri – №3, 2014

 

 



31

3)  единицы, выражающие материалы дорожного строительства; 

4)  единицы, выражающие поверхность земли и «одежду» дороги; 

5)  единицы, выражающие процесс построения автомобильных дорог; 

6)  единицы, выражающие процесс использования автомобильных дорог и их 

ремонта. 

Микросистема «Термины, выражающие виды дорог и частей дорог» сос-

тоит  из  единиц,  выражающих  виды  дорог  и  составные  части  дорог,  которая 

состоит из двух внутренних групп. 

Первая внутренняя группа под названием «Термины, выражающие виды 

автомобильных дорог» состоит из следующих подгрупп: 

а)  единицы,  выражающие  виды  дорог  в  зависимости  от  их  значения: 



международная  автомобильная  дорога,  государственная  автомобильная 

дорога, местная автомобильная дорога;  

б)  единицы,  выражающие  виды  дорог  в  зависимости  от  их  ширины: 



однополосная  автомобильная  дорога,  двух  полосная  автомобильная  дорога, 

многополосная автомобильная дорога; 

в)  единицы,  выражающие  виды  дорог  в  зависимости  от  степени  их 

важностиосновная автомобильная дорога, вспомогательная автомобильная 

дорога,  первостепенная  автомобильная  дорога,  второстепенная  автомо-

бильная дорога; 

г) единицы, выражающие виды дорог в зависимости от их географичес-

кого положения: равнинная автомобильная дорога, горная автомобильная до-

рога; 


д) единицы, выражающие виды дорог в зависимости от их прямоты или 

окружности:  прямая  автомобильная  дорога,  кольцевая  автомобильная 



дорога, окружная автомобильная дорога. 

е)  единицы,  выражающие  виды  дорог  в  зависимости  от  степени 

движения: автомобильная дорога с малым движением, автомобильная дорога 

с оживлённым движением (магистраль). 

ж)  единицы,  выражающие  производственный  объект,  к  которому 

относится  дорога:  хозяйственная  автомобильная  дорога,  производственная 

автомобильная дорога.  

з) единицы, выражающие вид состава строительства дороги: глинистая 



дорога,  мощёная  дорога,  асфальт - бетонная  дорога,  цемент - бетонная 

дорога. 

К «терминам, выражающим части автомобильных дорог» относятся: 

а) глинистая поверхность; 

б) проезжая часть; 

в) обочина дороги; 

г) дорожный знак; 

д) преграда;  

ж) отделительная полоса [6]. 

В  русско-узбекском  словаре  терминов  автомобильных  дорог  выделены 

следующие  термины,  выражающие  составные  части  дороги : б - клотоида, 



биссектриса  кривой,  бордюр,  бровки,  вираж,  вставка  прямой,  дорожная 

одежда, земляное полотно, канава, кювет, клотоида, кривая в плане, кривая 

 

Filologiya  məsələləri – №3, 2014

 

 



32

вспомогательная и другие. Каждый выделенный выше элемент в свою очере-

дь делится на внутренние группы. Например, внутренняя тематическая группа 

«глинистое  покрытие»  включает  в  себя  термины,  выражающие  свойства 

глины:  битум  грунт,  грунт,  самая  удобная  грунтовая  смесь,  частицы 



грунта,  агрегат  грунта  (глинистый  агрегат,  соединяющий  частицы  грунта 

друг с другом), чистый грунт, пористая глина, солёный грунт, искусственный 

грунт,  грунт  с  крупными  частицами,  прочный  грунт,  дёрн,  лессы,  песок, 

плевами, верхний слой земляной оболочки (почва), солонцы (глина с натриевой 

солью  в  составе),  суглинка,  супесь  (песчаный  грунт),  такыре,  торфы,  трап 

ель, цемент грунт и так далее. Эти термины являются элементами терминов, 

выражающих  ширину,  длину  и  глубину  дорожного  покрытия.  Здесь  ярко 

бросается в глаза то, что они переведены на узбекский язык путём калькиро-

вания. Упорядоченные на основе вышеуказанной «Национальной энциклопе-

дии Узбекистана» термины дорожных элементов в свою очередь выражаются 

в определённых системах терминов. В системе автомобильных дорог наряду с 

дорогой  есть  также  сооружения,  имеющие  большое  значение,  как  мост,  то-

ннель и трубы, проложенные под дорогой. Поэтому было бы целесообразным 

выделить в отдельную группу термины, которые выражают их и связанные с 

ним понятия. Ибо в словарях и других справочниках, посвящённым вопросам 

автомобильных  дорог,  они  характеризуются  как  отдельная  группа.  Названия 

указанных  сооружений  в  условном  порядке  можно  изучить,  разделив  на  две 

группы. 

В свою очередь тематическая группа «Термины, выражающие мостовые 

сооружения и элементы их видов» делится на следующие группы: 

а) названия мостовых сооружений : терраса, виадук (мост с впадиной), 



мост-галерея,  алюминиевый  мост,  мост  с  аркой,  мост  с  перекладиной, 

бетонный мост, вантовый мост, висячий мост, временный мост, мост над 

полноводной  рекой,  мост  с  навесом,  двойной  мост,  деревянный  мост, 

железнодорожный мост, железобетонный мост и другие; 

б) названия элементов мостовых сооружений : балансир, вспомогатель-



ная перекладина, основная перекладина, твёрдая перекладина, крайняя перек-

ладина, висячая перекладина, поперечная перекладина, высотная перекладина, 

накладная перекладина, сплошная промежуточная перекладина, металличес-

кая головка, бордюр, глинистая насыпь и другие;  

в)  Система  «Термины,  выражающие  понятия,  связанные  с  трубами  и 

насыпями» : труба, поперечное измерение трубы, длина трубы, звено трубы, 

клинообразное  звено,  круглое  звено,  четырёхугольное  звено,  жёлоб  трубы, 

просачивающаяся  насыпь,  обрубленная  труба,  воротникообразный  обрубок, 

порог  образный  обрубок,  расправляемый  обрубок,  плавающая  насыпная 

преграда, отверстие трубы, каменная подстилка, пористая каменная призма 

и другие. 

В  системе  автомобильных  дорог  мосты,  тоннели  и  трубы  имеют  такое 

же значение, как и дороги. Так как прочность мостов, их грузоподъёмность, а 

также  приспособленность  к  природным  географическим  условиям  является 

важнейшим фактором показателя степени качества дорог. Поэтому когда речь 



 

Filologiya  məsələləri – №3, 2014

 

 



33

заходит о строительстве дорог, говорится также о количестве мостовых соору-

жений.  

В узбекском языке для выражения видов мостовых сооружений имеются 

следующие назывные единицы. 

Группа  «Термины,  выражающие  материалы  дорожного  строительства» 

делится на две малые группы: 

а)Термины,  выражающие  естественные  материалы  дорожного  строи-

тельства:  горные  породы,  базальты,  бренчи,  брусчатка,  высевки  (частицы 

меньше 3-5 мм, образующиеся при дроблении камней), габбро, гипс, гравий и 

смесь гравия;  

б)  Термины,  выражающие  химические  материалы  дорожного  строи-

тельства:  активатор  (ускоряющее  химические  реакции  и  усиливающее  дейс-

твие  ферментов  вещество),  магнезиальные  связки,  органические  мине-

ральные связки, глинистый цемент, присадки, известковый порошок, пашенка 

(гашеный известковый порошок), насыщенная карбонатная известь и другие.  

в) Термины, выражающие материалы дорожного строительства из бето-

на:  бетон,  каучуковый  цемент-  бетон,  бетонная  смесь,  пластмассовый  бе-

тон (пластбетон), полимерцементный бетон (полимербетон), активирован-

ный бетон, силикатный бетон, цветной бетон и другие. 

Система «Термины, выражающие понятия, связанные с земляной насы-

пью и дорожным покрытием» включает в себя: 

а) В систему «Термины, выражающие общие понятия, связанные с зем-

ляной  насыпью  и  дорожным  покрытием»  входят:  верхний  слой  (пласт), 

подземные  воды,  изменение  влажности  и  тепла,  удержание  влаги,  глубина 

замораживания,  грунт,  грунт  покрытия,  растущая  часть  грунта,  общие 

пласты дороги, капиллярность, коэффициент замерзания пласта и т. д. ; 

 б)  В  систему  «Термины,  выражающие  понятия,  связанные  с  видами  и 

свойствами  земляной  насыпи»  входят  :  банкет,  высота  подъёма,  высота 

(знак) точки  на месте, дно банкета, дренажные сооружения, боковая кривая 

дороги, дорожная насыпь, боковая канава, горная боковая канава, поперечная 

канава, собирающий колодец и т. д.;  

 в) В систему «Термины, выражающие понятия видов дорожных покры-

тий»  входят  :  глинистая  дорога  (полевая  дорога),  разровненная  глинистая 

дорога,  исправленная  глинистая  дорога,  зимняя  дорога,  перекладная  дорога, 

дорожное  покрытие,  основа  дороги,  край  шва,  четырёхсторонняя  дорога, 

мощёная  дорога,  дорога  с  клинкерным  покрытием,  облицовочное  покрытие, 

кольцевое  покрытие,  верхняя  обработка,  пористый  асфальт-бетонный 

фундамент, бетонный (цементобетонный) фундамент и т. д.; 

г) В систему «Термины, выражающие понятия, связанные со свойствами 

дорожной  насыпи»  входят  :  время  действия  силы,  свойства  деформации 

пластов,  деформация,  пластическая  деформация,  пограничная  деформация, 

разрушительная деформация, эластическая деформация и другие. 

Немало  есть  терминов,  выражающих  процессы,  связанные  со  строи-

тельством автомобильных дорог, их эксплуатацией и ремонтом. Ниже приве-

дём некоторые примеры из них -автоматизация производства, бурение, копа-



ть  с  бурением,  трамбовка,  уплотнение  с  вибрацией,  уменьшение  воды,  во-

 

Filologiya  məsələləri – №3, 2014

 

 



34

сстановление  трассы,  перемещение  бугров,  водный  посев,  выполнение  глины 

водостойкой,  заплатка  шовной  кромки,  непрерывное  производство,  цент-

рализация  управления  строительством,  специализированное  непрерывное 

производство,  составление  графика  сети,  укрепление  трассы,  заполнение 

шва, размельчение глины и другие. 

Как  видно  из  наблюдений,  автодорожное  строительство  является  важ-

ным  в  жизни  государства,  общества,  экономике,  с  которым  тесно  связаны  и 

термины,  выражающие  понятия  этой  сферы,  занимающие  не  менее  важное 

место в лексике языка. Конечно, приведённые выше термины существуют и в 

общеупотребительной  лексике  узбекского  языка.  Это  свидетельствует  о  том, 

что они не входят в определённую терминологическую систему. Ибо, напри-

мер,  глагол  разъедать  в  общеупотребительной  лексике  имеет  другое  опре-

деление  и  толкование,  а  в  системе  терминов  автодорожного  строительства 

приводится  в  как « утончение  дорожного  покрытия  в  результате  движения 

транспорта». Таким образом, эта семема в результате уменьшения и частности 

словарного  значения  стала  присущей  для  системы  терминов  автодорожного 

строительства.  Превращение  в  мозгу  существующих  явлений  в  специально 

выраженные  формы  и  их  устойчивость  приводит  к  появлению  терминов. 

«Термин-это  слово  или  сочетание,  имеющее  профессиональное  понятие, 

выражающее профессиональное понятие и формирующее отдельные объекты 

и некоторые связи между ними с точки зрения определённых профессий или 

применяемые  в  процессе  их усвоения» [5]. В  терминологической  литературе 

указывается: 

1)  термин-единица  речи,  слово  или  словосочетание,  выполняющее 

специфическую роль общелитературного языка и свойственное определённой 

области производства, науки и техники; 

2)   термин - специализированное  название  конкретных  предметов, 

сырья, абстрактных понятий; 

3)  для  термина  необходима  определённая  характеристика  (дефини-

ция), при помощи которой можно конкретно выразить значение определённых 

понятий, дающее возможность ограничивать одно понятие от другого, допус-

кающее  в  данном  случае  возможность  расположить  конкретное  понятие  в 

определённом  ряду  характеристик,  конкретно  показывающее  их  отличитель-

ные  признаки.  Язык  наравне  с  обладанием  общих  свойств  единиц  термино-

логических систем характеризируется отраслевой особенностью. В частности, 

термины, применяемые в общественно-гуманитарных,  экономико-политичес-

ких,  естественных,  точных  науках  и  технико-технологических  отраслях  вы-

деляются  своими  отличительными  признаками.  Это  мы  наблюдаем  также  в 

области автомобильного дорожного или автодорожного строительства. Систе-

ма  терминов  автомобильного  дорожного  строительства  считается  важной 

составной  частью  содержательного  поля  автомобиля.  Они  отличаются  их 

вхождением в состав лексической системы определённой отрасли узбекского 

языка.  Для  всех  терминов  автодорожного  строительства  интегральная  схема 

«свойственный  автомобильным  дорогам»  выполняет  объединяющее  звено. 

Например,  в  следующих  примерах  для  всех  слов  денотативная  сема  «свойс-

твенный автомобильным дорогам» обладает статусом архи семы: 



 

Filologiya  məsələləri – №3, 2014

 

 



35

автомагистраль - широкая  дорога  с  длинным  расстоянием  и  быстрым 

движением  автомобилей,  рассчитанная  на  большое  количество  автотранс-

порта, ограниченная и не пересекающая с другими дорогами. 

автодорожник-лицо, специалист, занимающийся работами автомобиль-

ного дорожного строительства. 



насыпь - природная земляная часть под покрытием автомобильной доро-

ги. 


Автодорожные  строительные  термины  могут  быть  свойственны  не-

посредственно автодорожной системе, а также усвоены из других отраслей в 

систему автодорожных лексем. Например, следующие термины применяются 

только в автодорожные строительной системе: земляная автомобильная доро-



га,  мощёная  автомобильная  дорога,  асфальт-  бетонная  автомобильная 

дорога, цементно-бетонная автомобильная дорога, международная автомо-

бильная  дорога,  местная  дорога,  битумный  щебень,  автомобильная  дорога 

при  предприятии,  хозяйственная  автомобильная  дорога,  вспомогательная 

автомобильная  дорога,  второстепенная  автомобильная  дорога,  основная 

автомобильная  дорога,  кольцевая  автомобильная  дорога,  многополосная 

автомобильная дорога, край дороги, полоса дороги. 

В  системе  автодорожных  строительных  терминов  есть  такие  единицы, 

которые  широко  применяются  и  в  других  отраслях,  но  в  системе 

автодорожного  строительства  они  характеризуются  общей  объединяющей 

семой  «свойственный  автомобильным  дорогам».  Например,  к  ним  можно 

отнести  неорганические  вещества,  используемые  в  дорожном  строительстве: 



горные  породы,  базальты,  бренчи,  брусчатка,  высевки,  габбро,  гипс,  гравий, 

гравийная  смесь,  активатор  (вещество,  усиливающее  химические  реакции  и 

действие  ферментов),  магнезиальные  связки,  органические  минеральные 

связки, глинистый цемент (глинистая почва, масляный глинозёмный цемент), 

присадки  (добавки),  известковый  порошок,  пушинка  (погашенный  извес-

тковый  порошок),  насыщенная  карбонатная  известь,  кип  елка ( погашенная 

известь (варёная)), хлористый кальций, синтетический каучук. 

В  общеупотребительной  лексике  языка  есть  немало  слов,  имеющих 

терминологическую  сему  «свойственный  автомобильным  дорогам»  в  авто-

дорожной строительной отрасли и специальных терминологических словарях 

эта сема особо охарактеризована и прокомментирована. Приведём некоторые 

примеры  из  них : известь,  почва,  камень,  вода,  влажность,  грунтовые  воды, 

мост,  труба,  гипс,  река,  канава,  линия,  масло,  глина  и  другие.  Например,  в 

«Толковом  словаре  узбекского  языка»  общеупотребительная  лексическая 

единица камень характеризуется так: 


Yüklə 4,19 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   45




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©www.azkurs.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin