AZƏrbaycan respublġkasi təHSĠl nazġRLĠYĠ sumqayit döVLƏt unġversġtetġ amea-nın NƏSĠMĠ adina dġLÇĠLĠK Ġnstġtutu


ПОНЯТИЕ ДИСКУРСА В СОВРЕМЕННОЙ ЛИНГВИСТИКЕ



Yüklə 7,04 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə22/69
tarix06.02.2017
ölçüsü7,04 Mb.
#7829
1   ...   18   19   20   21   22   23   24   25   ...   69

 
ПОНЯТИЕ ДИСКУРСА В СОВРЕМЕННОЙ ЛИНГВИСТИКЕ 
Гейбатова Н.А. 
Азербайджанский университет языков 
 
В  современном  мире  сознание  человека,  его  мышление  и  миропонимание  формируются  под 
влиянием  дискурсов,  которые  окружают  его  в  повседневной  жизни.  Этимологически  термин 
«дискурс»  восходит  к  латинскому  «discurrere»,  что  означает  «обсуждать»,  «вести  переговоры»,  и 
именно в таком значении он активно использовался в науке XVI-XVIII веков. Дискурс в 60-70 гг. XX 
века  понимался  как  связанная  последовательность  предложений  или  речевых  актов.  В  таком 
понимании он может интерпретироваться как близкий понятию текста. В конце 80-х гг. ХХ века под 
дискурсом начинают понимать сложное коммуникативное явление, включающее кроме текста, ещѐ и 
экстралингвистические  факторы  (знания  о  мире,  мнения,  установки,  цели  адресата  и  др.), 
необходимые для более полного понимания текста. В конце 20 века в рамках междисциплинарного 
подхода  к  изучению  явлений  термин  дискурс  стал  рассматриваться  уже  не  только  с  точки  зрения 
семантики и синтаксиса, но также, прагматики, изучающей отношение: текст – «адресат». «Дискурс – 
многозначный  термин  лингвистики  текста,  употребляемый  рядом  авторов  в  значениях,  почти 
омонимичных. Важнейшие из них: 1) связный текст; 2) устно-разговорная форма текста; 3) диалог; 4) 
группа  высказываний,  связанных  между  собой  по  смыслу;  5)  речевое  произведение  как  данность  – 
письменная или устная» [1, c. 467].  Любой дискурс также является текстом, но не каждый текст — 
это  дискурс.  Так,  например,  книга,  находящаяся  на  полке  будет  текстом,  пока  не  попадет  в  руки 
читателя (адресата). Принципиальными различиями между дискурсом и текстом считают следующие: 
1)  дискурс  –  прагматичен,  текст  —  исключительно  лингвистическая  категория;  2)  дискурс  — 
категория  процесса,  текст  —  категория  результата  (он  статичен);  3)  текст  —  абстрактная 
конструкция,  дискурс  –  ее  актуализация.  Более  детально  данные  различия  выглядят  следующим 
образом:  1)  Дискурс  возникает  там,  где  высказывание  имеет  социальные  последствия;  текст 
представляет  собой  некий  абстрактный  ментальный  конструкт,  наделенный  характеристиками 
смысловой целостности и грамматической завершенности.  
В современной лингвистике дискурс трактуется неоднозначно. Можно выделить ряд подходов к 
определению  дискурса.  1.  Коммуникативный  (функциональный)  подход:  дискурс  как  вербальное 
общение (речь, употребление, функционирование языка), либо как диалог, либо как беседа, то есть 
тип  диалогического  высказывания,  либо  как  речь  с  позиции  говорящего  в  противоположность 
повествованию, которое не учитывает такой позиции. В рамках коммуникативного подхода термин 
«дискурс» трактуется как «некая знаковая структура, которую делают дискурсом еѐ субъект, объект, 
место,  время,  обстоятельства  создания  (производства)».  2.  Структурно-синтаксический  подход: 
дискурс  как  фрагмент  текста,  то  есть  образование  выше  уровня  предложения  (сверхфразовое 
единство,  сложное  синтаксическое  целое,  абзац).  Под  дискурсом  понимаются  два  или  несколько 
предложений,  находящихся  в  смысловой  связи  друг  с  другом,  при  этом  связность  рассматривается 
как  один  из  основных  признаков  дискурса.  3.  Структурно-стилистический  подход:  дискурс  как 
нетекстовая  организация  разговорной  речи,  характеризующаяся  нечѐтким  делением  на  части, 
господством ассоциативных связей, спонтанностью, ситуативностью и стилистической спецификой. 
4.  Социально-прагматический  подход:  дискурс  как  текст,  погружѐнный  в  ситуацию  общения,  в 
жизнь, либо как социальный или идеологически ограниченный тип высказываний, либо как «язык в 
языке»,  но  представленный  в  виде  особой  социальной  данности,  имеющей  свои  тексты.  Данная 
классификация  позволяет  понять,  что  природа  дискурса  тройственна:  одна  его  сторона  обращена  к 
прагматике,  к  типовым  ситуациям  общения,  другая  –  к  процессам,  происходящим  в  сознании 

Müasir dilçiliyin aktual problemləri.  24-25 noyabr 2016–cı il 
 
115 
 
 
участников  общения,  и  к  характеристикам  их  сознания,  третья  –  к  собственно  тексту.  Выделенные 
подходы отчасти противоречивы. Термин «дискурс» широко использовал в своих работах известный 
немецкий  философ  Ю.  Хабермас.  В  его  работах  дискурс  –  вид  речевой  коммуникации, 
обусловленный  критическим  рассмотрением  ценностей  и  норм  социальной  жизни  [2,  с.  571–606]. 
Интересна точка зрения Ю.С. Степанова, связывающего дискурс с понятиями альтернативного мира, 
факта  и  причинности.  Степанов  также  дает  широкую  лингво-философскую  трактовку  дискурса  как 
«языка в языке», представленного в виде особой социальной данности. При этом дискурс не может 
быть сведен к стилю, грамматике или лексикону как просто язык. Он «существует, прежде всего, и 
главным  образом  в  текстах,  но  таких,  за  которыми  встает  особая  грамматика,  особый  лексикон, 
особые правила словоупотребления и синтаксиса, особая семантика, в конечном счете – особый мир» 
[3,  с.  45].  Таким  образом,  резюмируя  вышеприведѐнные  определения  понятия  «дискурс»,  можно 
утверждать, что данный термин, как он понимается в современной лингвистике, близок по смыслу к 
понятию  «текст»,  однако  подчеркивает  динамический,  разворачивающийся  во  времени  характер 
языкового общения; в противоположность этому, текст мыслится преимущественно как статический 
объект, результат языковой деятельности.  
 
 
ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОЕ ПОЛЕ И ПАРАДИГМА 
(на материале Азербайджанского языка) 
Ибрагимов  Р.М. 
Сумгаитский государственный университет 
 
Лексика  азербайджанского  языка,  как  и  любого  другого,  представляет  собой  не  простое 
множество  слов,  а  систему  взаимосвязанных  и  взаимообусловленных  единиц  одного  уровня. 
Изучение  лексической  системы  языка  раскрывает  интересную  и  многоликую  картину  жизни  слов, 
связанных  друг  с  другом  разнообразными  отношениями.  Ни  одно  слово  в  языке  не  существует 
отдельно,  изолированно  от  его  общей  номинативной  системы.  Слова  объединяются  в  различные 
группы на основании тех или иных признаков.  
Основной  системообразующей  единицей  языка  является  лексико-семантическое  поле.  В  нем 
перекрещиваются  семасиологическийи  ономасиологический  аспекты  языковых  единиц.  Это 
обусловлено тем, что вычленение лексико-семантических  полей из словарного состава происходит 
двумя путями. 
Первый путь связан с выделением общей понятийной категории (места, количества, действия и 
т.д.)  и  подбором  многообразных  лексических  единиц,  дифференцированно  передающих  различные 
аспекты  общего  понятия.  Данный  путь  квалифицируется  как  ономасиологический,  поскольку 
ономасиология исходит из идей и изучает ее выражение (Ж. Марузо). 
Второй путь анализа семантического поля предполагает подбор и анализ  лексических единиц, 
имеющих общие инвариантные значения и объединение их в блоки. Данный аспект квалифицируется 
как семасиологический.  
Проблема  структуризации  лексико-семантического  поля  является  сложной,  поскольку 
парадигматические группы неоднолинейны, многоступенчаты. Парадигматические отношения между 
словами зависят от отношений, существующих  между явлениями действительности. Структура поля 
создается  путем  многоступенчатого  и  последовательного  деления,  в  результате  чего  вычленяются 
парадигматические  группы  разного  уровня  и  объема.  Каждая  лексическая  группа  в  системе  поля 
существует  не  изолированно,  а  только  во  взаимодействии  с  другими  группами,  что  позволяет 
говорить  о  наличии  сложных  парадигматических    и  иерархических  отношений    между  всеми 
элементами поля.   
Парадигматические  отношения  —  это  группировки  единиц  в  классы  на  основании  общности 
или сходства их некоторых существенных свойств (ассоциативные отношения). Парадигматические 
отношения  никогда  не  характеризуются  отношением  реального  взаимодействия,  так  как  они 
представляют  собой  отношения  относительно  однородных  единиц,  образуемых  по  «умственной 
ассоциации».  Так,  фонемы  группируются  в  различные  классы  (парадигмы),  например,  классы 
гласных и согласных. Морфемы также могут образовывать различные классы (парадигмы)  - классы 
знаменательных морфем, словообразовательных морфем, словоизменительных морфем и т. д. Каждое 

Müasir dilçiliyin aktual problemləri.  24-25 noyabr 2016–cı il 
 
116 
 
 
слово обладает системой разных грамматических форм (например: kənd (село), kənddə (селе), kəndə (в 
селу),  kəndlə  (селом)  и  т.д.),  которая  является  парадигмой.  Далее  слово  kənd  (село)  (взятое  как 
парадигма форм) объединяется с другими парадигмами, обладающими сходными или аналогичными 
свойствами,  например,  словами  bulaq  (родничок),  dirək  (столб),  daş  (камень),  и  т.  д.  в  класс 
(парадигму)  существительных.  Распределение  слов  по  лексико-семантическим  классам  также 
является  видом  парадигматической  группировки  слов,  т.к.  в  основании  лексико-семантического 
класса любого уровня лежит некий семантический признак, общий для всех слов, входящих в класс. 
Например,  у  слов  təyyarə  (самолет),  maşın  (автомобиль),  gəmi  (судно)  и  т.  п.  общим  элементом 
значения  является  то,  что  предметы,  с  которыми  они  соотносятся  являются  средствами 
передвижения.  Слова,  представляющие  собой  знаменательные  части  речи,  образуют  большую 
парадигму  знаменательных  слов.  Точно  так  же  все  разряды  служебных  слов  образуют  большую 
парадигму  служебных  слов.  Слова  знаменательные  и  слова  служебные  объединяются  в 
сверхпарадигму слов. Общим свойством как знаменательных, так и служебных слов, отличающими 
их  от  морфем  всех  типов,  является  свойство  синтаксической  самостоятельности  и  отдельности.  В 
основе  парадигматики  лежит  явление  соответствия  некоторого  набора  слов  некоторому  достаточно 
широкому понятию и вытекающая отсюда возможность репрезентации понятия в речи одним из этих 
слов.  Так,  любое  из  слов  ağ  (белый),  göy  (голубой),  mavi  (синий),  sarı  (желтый),  yaşıl  (зеленый),  
qəhvəyi (коричневый), qara (черный) и т. п. может заменить позицию определения в выражении ―... 
rəngli  köynək‖  (рубашка  ...  цвета).  Главной  операцией,  которую  предполагает  парадигматическая 
группировка  слов,  можно  считать  операцию  выбора  подходящей  лексико-семантической  единицы 
для выполнения определенного речевого задания. 
Таким образом, языковой парадигмой называют не простой набор или случайный класс единиц, 
а  только  класс,  образующийся  на  основании  определенных  свойств  и  признаков  единиц.  Поэтому 
можно  сказать,  что  всякая  языковая  парадигма  есть  класс  единиц,  но  не  всякий  класс  единиц  есть 
языковая парадигма. Уровни языка являются сверхпарадигмами. Они включают в себя совокупность 
всех относительно однородных единиц (единиц одной степени сложности), которые могут вступать 
между  собой  в  синтагматические  и  парадигматические  отношения.  Между  членами  сверхпарадигм 
(между единицами разных уровней языка) могут быть только иерархические отношения.  
Таким  образом,  СП  как  особая  языковая  система  обладает  сложной  языковой  структурой. 
Основным  свойством  поля  является  его  целостность,  которая  обеспечивается  отношениями, 
предполагающими вхождение менее сложных единиц в более сложные.            
         
 
РЕЧЕВЫЕ ОШИБКИ, ВЫЗВАННЫЕ НЕПРАВИЛЬНЫМ ВЫБОРОМ СЛОВА 
Кулиева Т.А. 
Сумгаитский государственный университет 
 
В  процессе  литературного  редактирования  рукописи  редактору  часто  приходится  отмечать 
ошибки в словоупотреблении. Неправильный выбор слова  делает речь не точной, а порой искажает 
смысл  высказывания.  И  может  возникнуть  анахронизм  (нарушение  хронологической  точности  при 
употреблении слов, связанных с определенной исторической эпохой) 
Пример: 1. Погода сопутствовала хорошему отдыху (вместо благоприятствовала) 
2.
 
У куниц скоро появится наследство (имеется в виду потомство). 
3.
 
Я  хочу  продолжить  семейную  династию  и  потому  решил  стать  офицером  (вместо 
традицию). 
Подобные лексические ошибки возникают в результате стилистической небрежности автора, не 
внимательного отношения к слову или плохого знания языка. Так, в газетной статье читаем:  новые 
железные  дороги  возникнут  в  трудных  для  освоения  районах.  Слово  «возникнуть,  появиться, 
начаться,  образоваться,  зародиться»,  оно  не  подходит  наименованию  действия,  которое  требует 
значительных 
усилий. 
Возникнуть 
могут 
подозрение, 
тревога, 
сомнение 
(состояние 
самопроизвольное), возникают трудности, препятствия ... железные дороги не могут возникнуть, их 
прокладывают люди. 
При  чтении  рукописи  редактору  приходится  взвешивать  каждое  слово,  устраняя  подобные 
ошибки. Стилистическая правка в таких случаях часто свводится к простой лексической замене. 

Müasir dilçiliyin aktual problemləri.  24-25 noyabr 2016–cı il 
 
117 
 
 
Сравним:  1.  Минеральные  и  витаминные  добавки,  введенные  в  рацион,  очень  калорийны. 
Минеральные и витаминные добавки, введенные в рацион, очень полезны. 
2.
 
Платиновые  термометры  сопротивления  работают  в  сложных  условиях.      Платиновые 
термометры сопротивления применяются в сложных условиях. 
3.
 
Мы  обращаем  главное  внимание  на  развитие  качества  продукции.  Мы  заботимся  об 
улучшении качества продукции. 
Однако, иногда добиваясь точности и ясности, приходится прибегать к более сложным видам 
правки,  обновляя  лексический  состав  предложения,  изменяя  формулировки,  перестраивая 
конструкцию. Рассмотрим примеры такой стилистической правки. 
Примеры: 1. После звонка, людям трудно пробраться в зал, приходится долго стоять в очереди 
из-за узкой двери. 
После звонка люди толпятся возле узкой двери и долго не могут войти в зал. 
2.  Сферой  формирования  общественного  сознания  человека,  его  нравственных  качеств 
духовной жизни является художественная литература. 
На  формирование  общественного  сознания  человека,  его  нравственных  принципов,  на  его 
духовную жизнь огромное влияние оказывает художественная литература. 
Употребление слов без учета их семантики может стать причиной абсурдности высказывания. 
Абсурдность высказывания в подобных случаях придает фразе комическое звучание. 
В  одном  очерке  было  написано:  «...И  стоят  наши  дальневосточные  березки  в  своем 
подвенечном саване» (автор перепутал саван и фату). 
Пример:  «Я  знаю,  что  еще  живы  предки  А.С.Пушкина»  (конечно,  он  имел  в  виду  потомков 
поэта). 
Неточность словоупотребления объясняется низкой речевой культурой автора

 
 
СОПОСТАВИТЕЛЬНАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА  
ЗВУКО-БУКВЕННОГО СОСТАВА ПРОЗАИЧЕСКОГО ТЕКСТА 
Мамедов Р.С. 
Сумгаитский государственный университет 
 
Для большей наглядности того, насколько значительны расхождения между буквами русского 
алфавита  и  звуками  речи,  сопоставим  орфографическую  запись  и  фонетическую  транскрипцию 
миниатюрного текста «Выбор», принадлежащего перу известного русского поэта Р.Рождественского.  
Выбор.  У  каждого  человека  есть  свобода  выбора.  Выбор  существует  ежедневно, 
ежеминутно. Разный по своей серьѐзности. Неодинаковый по своим последствиям. Шагнуть или не 
шагнуть? Промолчать или ответить? Стерпеть или не стерпеть? Превозмочь или отступить? Да 
или нет? Куда пойти учиться? Как жить? Что делать?  
Вопросы-громады и вопросы-карлики. Вопросы-океаны и вопросы-капли.                                                                                       
                                                             (Р.Рождественский) 
 
j
įпъ-сваj įс΄ир΄j
-
įпъ-сваj
΄л
тв΄иj
-
-
-
-
΄ик΄и ||
-
-
΄и || 
‘ьнск΄иį||] 
 
Расхождения  между  буквами  и  звуками  можно  разбить  в  два  типа  и  назвать  их  условно  1) 
количественные расхождения, 2) качественные расхождения. 
Количественные расхождения. Общее количество букв в тексте – 320, звуков – 313, т.е. букв 
в тексте больше, чем звуков. Расхождение в количестве букв и звуков является 
следствием того, что 
в  одних  случаях  одна  буква  обозначает  два  звука,  а  в  других  –  две  или  три  буквы  служат  для 
обозначения одного звука.  

Müasir dilçiliyin aktual problemləri.  24-25 noyabr 2016–cı il 
 
118 
 
 
1.  Одной  буквой  обозначены  в  тексте  два  звука  в  9-и  случаях  –  это  в  основном  гласные 
буквы:1) буква е: звуки [j -  есть,своей
      звуки [įь] –существует, ежедневно, ежеминутно; 
                       звуки [jо] –серьѐзности
  2) буква я: звуки [jъ] – последствиям; 
  3) буква и: звуки [ju] – своим.  
  4) только в одном случае, в инициале имени поэта, согласная буква Р 

 
2. В анализируемом тексте 14 случаев, когда сочетание двух букв служит для передачи одного 
звука: 
           1) звук [т΄] – сочетание букв тьесть, шагнуть (2 раза), промолчать, ответить
терпеть (2 раза), отступить, жить, делать (всего 10 употреблений); 
  2) звук [ч΄] – сочетание букв чьпревозмочь
  3) звук [р΄] – сочетание букв рьсерьѐзности; 
  4) звук [ц] –  сочетание букв дспоследствия; сочетание букв тс: отступить. 
3. В одном случае сочетанием трех букв обозначен один звук:   
         
] – сочетание букв тьсучиться.  
Таким  образом,  40  букв  текста,  или  12,5%  всех  букв,  служат  для  передачи  33-х  звуков,  или 
10,5% всех звуков текста. При этом наблюдается количественное превалирование звуков над буквами 
в  области  гласных  (18  звуков  –  9  букв)  и  букв  над  звуками  –  в  области  согласных  (15  звуков  –  31 
буква). Соотношения почти равные, но зеркально перевернутые 2:1 в области гласных, 1:2 в области 
согласных.  
Остальные 280 букв текста передают 280 же звуков, т.е. в подавляющем большинстве случаев в 
анализируемом тексте  количественные соотношения между буквами и  звуками в целом равные  – 
1:1. Однако отсутствие количественных расхождений между буквами и звуками в этом случае вовсе 
не  означает  отсутствия  расхождений  между  ними  вообще.  Между  буквами  и  звуками  имеются  и 
качественные расхождения.  
Качественными  условно  называем  расхождения,  когда  алфавитное  название  буквы  и 
«название» звука, обозначаемого ею, не совпадают. Из 280 звуко-буквенных употреблений 125 при-
ходится  на  долю  гласных,  что  составляет  44,6%,  а  155  –  на  долю  согласных  (55,4%).  В  тексте 
употреблены всего 25 букв  (7 согласных, 18 гласных), которые передают всего 37 звуков (9 гласных, 
28 согласных). Рассмотрим соотношения букв и звуков в анализируемом тексте в области гласных и в 
области согласных отдельно.  
Соотношения в области гласных букв и звуков текста показаны в Таблице 1. 
Таблица показывает: 
1.  Полное  совпадение  наблюдается  только  у  букв  и  звуков  у,ы  (всего  20  употреблений,  или 
16% всех употреблений);  
2. В остальных 105 употреблениях (84%) наблюдается или полное несовпадение  (у букв е,я - 
25 употреблений, или 20% всех употреблений), или же частичное несовпадение   (у букв а,и,о  - всего 
80 употреблений, или 64% всех употреблений); 
3.  Из  10-и  гласных  букв  русского  алфавита  в  анализируемом  тексте  употреблено    7  букв. 
Наибольшее  количество  употреблений  приходится  на  долю  буквы  о  (37  употреблений),  далее  по 
убывающей частоте идут: и  (25 употреблений), е (23), а (18), ы(11), у(9), я(2); 
4.  В  целом  наблюдается  примерное  равенство  качественных  совпадений  и  расхождений 
гласных букв и звуков: 62 63; 
5. Особо отметим, что из 37 употреблений буквы  о только 7, или всего 18,9% приходится на 
долю звука [ ]; 

Müasir dilçiliyin aktual problemləri.  24-25 noyabr 2016–cı il 
 
119 
 
 
    Таблица 1. Соотношения между буквами и звуками гласных 
 
Буквы 
Количество 
употреблений 
в тексте 
Звуки 
Количество 
употреблений 
в тексте 
Соотношения совпадений и 
расхождений 
названия 
начертания 
в циф-
рах 
в %-х 
а 
а 
18 
 
а 
ъ 
11 


11 : 7 
61%:39% 
йэ 
е 
23 
 
и 
ь 
ы 
ъ 





0 : 23 
– : 100% 
и 
и 
25 
и 
ы 
24 

24 : 1 
96%:4% 
о 
о 
37 
 
а 
ъ 

17 
13 
7 : 30 
18,9%:81,1% 
у 
У,у 

у 

9 : 0 
100% – 
ы 
ы 
11 
ы 
11 
11 : 0 
100% – 
йа 
я 

ъ 

0 : 2 
– 100% 
Всего 

125 

125 
62 : 63 
49,6%:50,4% 
 
6. Соотношения между буквами и звуками гласных укладываются в три формулы
 
6.1. Буква одна и звук один, т.е. 1 буква = 1 звук. 
В эту формулу укладываются только 
у, ы: у = [у] 
                                                                              ы = [ы] 
 
6.2. Буква одна – звуков много (в скобках указаны количества употреблений): 
 
6.2.1.Одна буква передаѐт два звука: 
    и               [и] (24)  
                     [ы] (1) 
 
   
6.2.2. Одна буква передает три звука: 
 
 
   
(11)                                
 
Yüklə 7,04 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   18   19   20   21   22   23   24   25   ...   69




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©www.azkurs.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin