280
Epilogue
As part of their journey from the historiographic margins to the cen-
ter, over time the
Mirrors
engage in an increasingly complicated relation-
ship with linguistic form and its implicit ties to orthodoxy. With the ear-
liest two
Mirrors
written in
wabun
, the genre appears at first to be one
that will define itself mostly in terms of a concern with veracity and the
eyewitness.
The Water Mirror
begins to complicate that via the introduc-
tion of
kanbun
in a pattern that suggests an interdependent, but not re-
dundant, relationship with the work’s
wabun
content; there are then
echoes of this in
The China Mirror
. The picture is further complicated
with the subsequent split marked by the
wabun
court
Mirrors
on the one
hand, and the
kanbun bakufu Mirrors
on the other hand.
Wabun
becomes
synonymous with cultural conservatism and nostalgia, while
kanbun
signals aspirations that have no place in the traditional “historical tale”
driven account of the development of Japanese historiography. This is
where the inclusion of
The Mirror of the East
is particularly valuable. Tra-
ditionally, it has been seen as a breed apart, with its attempts to mark its
new claims to authority—the use of variant
kanbun
, the grounding in
an amorphous but powerful cosmology, and the complete recentering
around warrior institutions of government—regarded as an isolated phe-
nomenon, unrelated to court-generated narratives of the past (such as the
wabun Mirrors
).
11
The Mirror of the Gods
, however, exposes the problem-
atic nature of this narrative. As a preface-free
Mirror
that centers on the
imperial line (and its
bakufu
support), but that structurally and linguis-
tically resembles
The Mirror of the East
,
The Mirror of the Gods
attests to
the riskiness in assuming a particular mode of reading or genre to be
monolingual. This is not because it collapses the topics of imperial suc-
cession and
bakufu
exploits into a single history, but because it does so in
explicit dialogue with
The Water Mirror
, one of only two texts that it
names as a source and the only one that is cited more than once.
12
This
is striking not only because it attests to the longevity and circulation of
11. That said,
The Mirror of the East
famously found an enthusiastic reader in
Tokugawa Ieyasu (1543–1616) (Nagahara and Kishi,
Zen’yaku Azuma kagami
, 1:3).
12.
The Water Mirror
is overtly cited three times: in the reigns of Emperor Keikō,
Empress Iitoyo (traditionally fifth century), and Empress Suiko (
Shinmeikyō
, 98, 103,
and 109). This is still more intriguing given that
The Mirror of the Gods
in fact draws
upon numerous sources, most of which go unnamed. See Sasaki Kiichi for a quick
Dostları ilə paylaş: