Reflecting the Past Har var d East Asian Monogr aphs 433



Yüklə 9,13 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə7/215
tarix05.08.2023
ölçüsü9,13 Mb.
#138762
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   215
Reflecting the Past Place Language and Principle in Japan s Medieval Mirror Genre

Introduction
and so forth occurred were too dreadful for [the Emperor], and he abdi-
cated just like that.”
10
However, it would be simplistic to attribute the cessation of imperi-
ally commissioned histories entirely to events such as these. Nor did all 
court-based record keeping stop along with the official histories. Individ-
ual courtier diaries, for instance, and even scrolls such as the 
Nenjū gyōji 
emaki
(Illustrated Scroll of Annual Events, produced in the late Heian 
period) continued to catalogue the workings and rituals of the Heian 
court. Thus, one should not interpret the lack of later imperially com-
missioned histories as indicative of a lack of courtly concern with record 
keeping. What can be said is that in the aftermath of Masakado’s revolt, 
there is an early attempt—in a language (
kanbun
) and format (chronicle 
style) reminiscent of the traditional record-keeping practices of the 
court—at telling history from a nonimperial perspective: the 
Shōmonki
(The Masakado Chronicle, written in the mid-tenth century).
11
Or, as Da-
vid Bialock writes, “
Shōmonki
, in brief, represents what may well have 
been the first contestation of official history in Japan, appropriating the 
metaphorical center even as it speaks from a position outside of the court’s 
geographical locus.”
12
If 
The Masakado Chronicle
marked one of the earliest signs that the 
imperial monopoly on historiography was slipping, it nonetheless embod-
ied only one of the approaches that emerged to narrate the past between 
the latter half of the tenth century and the writing of 
The Great Mirror

Roughly sixty years after the probable composition of 
The Masakado 
Chronicle

The Tale of Genji
(circa 1008) famously posited a divide between 
official and unofficial historiography, suggesting that the true details of 
history were to be found in the latter—in the 
monogatari
, or “tale.”
13
In 
10. The annotation to 
The Great Mirror
specifies that this comment refers to both 
Masakado’s and Sumitomo’s revolts (Ishikawa, 
Ōkagami
, 311n12). This is the primary 
edition of 
Ōkagami
used in this book. The narrator follows up his comments with the 
observation that “It was quite strange that he [the Emperor] went that far.” For an alter-
native translation, see Helen McCullough
Ōkagami
, 221.
11. I follow Judith Rabinovitch for the translation of the title as well as the work’s 
dating. For a short overview of the issues of dating and her conclusion, see 
Shōmonki
, 50.
12. Bialock, 
Eccentric Spaces
, 183.
13. In this introduction, the terms “tale” (
monogatari

and “historical tale” (
rekishi 
monogatari
) appear frequently

“Tale
” 
is a term indigenous to Heian and Kamakura 


Introduction
7
so doing, it suggested another potential alternative to the “official histo-
ries.” This conversation, which pits “annals” against “tales” as two con-
trastive means of accessing the past, is suggestive of the intellectual envi-
ronment in which 
The Great Mirror
appeared.
The conversation that puts forth this claim occurs in the twenty-fifth 
chapter of 
The Tale of Genji
, “Hotaru” (Fireflies). Genji is attempting to 
woo his adoptive daughter, Tamakazura, whom he has caught reading 
tales, and a mock debate over their merits ensues. Although Genji ini-
tially criticizes tales as “inconsequential” (

Yüklə 9,13 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   215




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©www.azkurs.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin