Dialogue communicative structures in the process of teaching foreign-language dialogic communication skills



Yüklə 377,13 Kb.
Pdf görüntüsü
səhifə10/16
tarix08.05.2023
ölçüsü377,13 Kb.
#109255
1   ...   6   7   8   9   10   11   12   13   ...   16
dialogue-communicative-structures-in-the-process-of-teaching-foreign-language-dialogic-communication-skills (2)

Results of the experiment. As a result of conducted researches, a 
corpus of extracted dialogues consisting of 56 speech situations was com-
piled. Transcripts include text decoding, false starts, hesitation pauses, feed-
back markers and other discursive marking. 
During the experiment the authors confirmed the key provisions of 
Clark dialogue interaction model [17], according to which the basis of any 
dialogic communication is the Principle of joint activity, which consists of 
coordinated individual actions of dialogue partners targeted at achieving a 
set communication goal. In dialogues coordination is performed with the use 
of feedback markers, which serve as an explicit confirmation of the success 
of any communicative act [Ibid: 16], examples 1.1-1.2 (see below): 
1.1. 
A: I can... in Krasnoarmeyskaya Street… 
(A: Это я могу на улице Красноармейской…) 
B: Yes, yes. And by bus number 85. 
(Б: Да, да. И на автобусе 85.) 
А: OK. Understand. 
(А: Хорошо. Поняла.) 
1.2.
A: Good luck! When you come back, you will tell me everything, 
where you were, what places you attended. 
(A: Удачи тебе. Когда вернешься, ты мне расскажешь все, где ты 
была, что посещала.) 
B: OK, I'll tell you everything. Bye-bye! 
(Б: Хорошо, все расскажу тебе. Пока!) 


Dialogue communicative structures
83 
A: Bye! 
(A: Пока!) 
Joint activity is also shown when using echo-questions: examples 1.3.-1.6. 
1.3. 
А: Do you translate from Russian into English? 
(А: Переводить с русского на английский язык?) 
B: No, from English into Russian. Quite the reverse. 
(Б: Нет, с английского на русский. Наоборот.) 
А: Quite the reverse? 
(А: Наоборот?) 
B: Yes. Have you already done everything? 
(Б: Да. А ты уже все сделала?) 
1.4. 
А: After classes I sit at home and do nothing. 
(А: После занятий я сижу дома и ничего не делаю.) 
B: Nothing? And do you want to come to my place today? 
(Б: Ничего? А ты не хочешь ко мне сегодня в гости прийти?) 
1.5.
А: Interesting. Will be any excursion there? 
(А: Интересно. Там будет экскурсия?) 
B: Excursion? I don't like excursions. I don't like such travel offers. 
I like traveling alone, for no particular reason. 
(Б: Экскурсия? Я не люблю экскурсии. Мне не нравятся такие ту-
ры. Я люблю сам путешествовать, просто так.) 
1.6. 
А: Help me with this text and I will buy a chocolate or something else 
for you? 
(А: Давай ты поможешь мне с этим текстом, а я тебе куплю шо-
коладку или что-нибудь?)
B: Chocolate? No, I can't. You heard me, I'm busy. 
(Б: Шоколадку? Нет, я не могу. Я занята, я же сказала.) 
The coordination of joint actions of dialogue partners is achieved due 
to their common position. In this experiment, the level of proficiency in Rus-
sian as a foreign language is the common position of the dialogue pertners. 
However, it should be noted that “not all categories can function equally for 
members of different national, linguistic, and cultural communities” [18: 
582]. For that very reason communication often failed: example 1.7. 
1.7. 
А: And you will fly by plane? 
(А: А ты полетишь на самолете?) 
B: Of course, by plane! From Krasnodar. 
(Б: Конечно, на самолете! Из Краснодара.) 
А: And what would you like: to work in Russia or to live in Italy? 


84

Yüklə 377,13 Kb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   6   7   8   9   10   11   12   13   ...   16




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©www.azkurs.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin